{ " you know well enough what I mean ! = você bem entende o que eu quero dizer " }

{ " you know well enough what I mean ! = você bem entende o que eu quero dizer " }
...LINE 01: ENGLISH

...when we take effect on operation to translate words or sentence from the English language to Brazilian language, it there is not or direct meaning of the dictionary we can use words or sentences with or closes meaning in English.

...LINE 02: PORTUGUESE / BRAZIL

...Quando realizamos a operação para traduzir as palavras ou as frases da lingua Inglesa para a lingua Portuguesa = Brasil. Não havendo tradução direta pelo dicionario, utilizamos as colocações de palavras ou de frases que mais alcançam a proximidade para o Inglês.

...this work asks great care = este serviço exige cuidado especial

...painted in his true colours = mostrado em seu verdadeiro aspecto

...home-made = feito em casa

...with kind regards = com atenciosas saudações

....MY NAME: RONALDO DIAS

....MY USER: ABBAWEBDIAS

...MY BLOG: http://abbawebdias.skyblog.com

...MY WEB**SITE: http://www.greenbeltherbanico.com
[ Adicionar um comentário ] [ Nenhum comentário ]

# Enviado em Quinta 09 Agosto 2007 19:47

Modificado em Segunda 14 Dezembro 2009 17:33

{ " born in São Paulo = Natural de São Paulo " }

{ " born in São Paulo = Natural de São Paulo " }
...ORAL LANGUAGE = LATIM *** NEOLATINAS

]..." LATIM "
...MAGISTER DIXIT = TRANSEAMUS AD ALIAM LECTIONEM

..." PORTUGUÊS "
...O MESTRE DISSE = PASSEMOS À OUTRA LIÇÃO

..." ESPANHOL "
...EL MAESTRO DIJO = PASEMOS A OTRA LECCIÓN

..." FRANCÊS "
...LE MAITRE A DIT = PASSONS À AUTRE LESSOM

..." ITALIANO "
...II MAESTRO DISSE = ANDIAMO ALL'ALTRA LEZIONE
[ Adicionar um comentário ] [ Nenhum comentário ]

# Enviado em Quinta 20 Setembro 2007 16:33

Modificado em Segunda 14 Dezembro 2009 17:35

{ " You there ! = Olá Você " }

,,,LINE 01 = ENGLISH
...LINE 02 = PORTUGUESE / BRAZIL

{ " Sallutar Labelle " }

...is there a visit in the living-roomm = há uma visita na sala

...thanking you in anticipation = agradecendo-lhe antecipadamente

...not as a master but as a friend = não como professor. mas como amigo

...whenever you need it = sempre que você precisar disso

...individual freedom = liberdade individual

...with the best intentions = com a melhor das intenções

...true to life = como na vida real

...to take liberties = agir com familiaridade indevida

...among other things = entre outras coisas

...as regards = no que diz respeito

...as far I am concerned = quanto a mim

...I beg your pardon = peço-lhe desculpas

...GOD knows ! = DEUS o SABE !
{ " You there !  =  Olá Você " }
[ Adicionar um comentário ] [ Nenhum comentário ]

# Enviado em Quinta 27 Setembro 2007 15:54

Modificado em Segunda 14 Dezembro 2009 17:36